在许多西方人眼里,中日韩三国的人简直长得如出一辙,难以分辩 ……
听说许多小同伴出国后,都有被老外误认作是日自己的阅历。
主页君有次去个东南亚国家,就被一个当地小哥问起:“ Japanese? ”
“ No. Chinese. ”
一般情况下,这事儿也就告一段落了。一些对着你喊“こんにちは”“안녕하세요”的西方人,喊了几句见你没反应后,天然也会改喊“你好”的,放心好了
咱们普通人对这个一般不会太介怀。但关于一位政府高官 —— 并且仍是正在访华的交际部长来说,把我国人错说成日自己,就有些为难了 ……
犯了如此为难过错的,正是英国新就任的交际大臣亨特。
▲ Jeremy Hunt
亨特和我国的爱情非同一般:他的妻子就是我国姑娘。
▲亨特与妻子露西娅 • 郭
亨特和露西娅相识于十年前,现在已有三个孩子。
作为我国女婿,亨特仍是适当注重中英两国沟通的,还倡议英国人多学中文 ——
不过这回,在亨特就任后的初次重要出访、来我国会晤王毅外长时,竟然一出口,就犯下了严峻的过错 ——他把自己的妻子说成了日自己
感触下这扑面而来的为难 ……
( 视频 via AcmeGoal 字幕组 )
可能本来是想和咱拉联系,在谈话中自动提起“我妻子是我国人”。成果一个跑偏,愣是信口开河“我妻子是日自己”…… 引来捧腹大笑也是够窘了 ……
Jeremy Hunt, Britain’s new foreign secretary, has made an awkward debut in China when he sought to curry favour with his hosts by mentioning his Chinese wife, but accidentally referred to her as “ Japanese ” .
“ My wife is Japanese – my wife is Chinese. That’s a terrible mistake to make, ” he told his counterpart, the Chinese foreign minister Wang Yi.
“ My wife is Chinese and my children are half-Chinese and so we have Chinese grandparents who live in Xi’an and strong family connections in China, ” he added.
▲ Jeremy Hunt makes terrible gaffe about his wife in China ( via The Guardian )
用“ awkward debut ( 古怪的开场 ) ” “ terrible gaffe ( 可怕的过错 ) ”来描述自家外长大臣,英国媒体也是很不客气了
不只媒体,英国的网友也是各种吐槽:
@Allan P:
Thats just what we need. A foreign Secretary who doesnt know the difference between China and Japan.
这就是咱们要的?一个分不清我国和日本差异的交际大臣??
@GP:
What a moron! Do we have any intelligent politicians in parliament today?
制杖!议会里就没有聪明点的官员了吗?
@Jocky:
His stupidity is astounding
他真是蠢到令人发指啊 ……
@Clive Ruffle:
Poor Lucia Guo. Imagine having to suffer an incompetent wally like Jeremy Hunt as a husband.
不幸的露西娅 • 郭,得忍耐一个这么无能的白痴当自己的老公。
@Big Copper:
" I supported Brexit..err...I supported Remain." "Haahaa, chuckle, chuckle."
“我支撑脱欧 …… 呃说错了,我支撑留欧。” “哈哈哈哈红红火火恍恍惚惚。”
亨特自己也觉得自己的蜜汁口误挺丢人的,事后又发了 Twitter 抱歉:
唉 …… 尽管仅仅一个小小的乌龙,但亨特童鞋仍是要长点心啊
为啥会惹我国人不高兴?
尽管关于英国外长的口误,我国的媒体和网友大多也就戏弄一下,没有特别要“追查”的意思。
但英国国内就不这么想了 …… 这两天从媒体报导到网友言论,都快把亨特给骂惨了。
BBC还特意写了篇报导,给英国读者科普为啥亨特这次得罪人了:
▲“为何亨特的 ‘ 日本 ’ 妻子口误是个挺糟的过错” ( via BBC )
文章里边剖析了三点原因:
1. China and Japan are bitter rivals
中日两国联系奇妙
Of all the countries to get confused with, Japan is probably the worst one.
Among Chinas older generation, there are plenty of people who are reluctant to buy Japanese products or go to Japan on holiday - because they accuse Japan of playing down its wartime atrocities.
And there were several anti-Japanese protests across China in 2012, when tensions over the disputed islands flared up.
不管是从前的侵华战役,仍是近年来的疆域纷争,许多我国人对日本的形象都不怎样好。这也能够了解。
2. He was talking about his own wife
他口误的对象是自己妻子
Mr Hunt speaks Japanese and worked in Japan - and says he spoke with Mr Wang in Japanese - which might explain why it was on his mind at the meeting.
But even then, its awkward explaining why "Japanese" slipped out at a conference with Chinese officials - especially since he was talking about his own wife.
把最了解的人的国家说错,并且是在和我国政府谈判的正式场合 …… 这怎样也说不过去吧
3. It fits a bad stereotype
他人说西方人脸盲,自己就往这上面凑了
Theres a common joke that East Asians "all look the same" - and many East Asians have complained that people make lazy assumptions about what race they are.
Most East Asians I know would agree that its not the worst mistake someone could make - but its still pretty annoying.
东亚国家的人确实长得像,也常被西方人认错。尽管不是什么大问题,但老被说成日本 / 韩国人也很不爽的嘛!
所以,亨特这是自己往雷上踩啊
真的那么介怀吗?
其实,关于许多西方老外来说,把我国人认成其他国家的人 —— 尤其是日自己,他们也挺不好意思的。
在Quora(国外版知乎)上,就有人曾弱弱地问过这样一个问题 ……
▲“你是我国人,假如我把你叫成了日自己,你会觉得被得罪了吗?”
有小同伴标明:确实有点被得罪了呢!
@Roger TJ Zhang:
Yes I would be. Allow me to explain my answer. My problem is not so much being call a Japanese person or Korean or Chinese, but with people making assumptions about me based on some stereotypical image of Japanese, Chinese or Korean or [ any other asian ethnicity ] .
我会觉得有点被得罪了。让我来解说下:我倒不是介怀被叫做日本 / 韩国 / 我国人或怎样样,但你依据自己对东亚各国人长相的刻板形象,就直接假定我是日自己,适宜吗?
Instead of calling somebody Japanese or Chinese, perhaps you could ask them first. For instance, you could ask me “ What’s your cultural background? ” or “ Are you Japanese/ Chinese? ” . I would be perfectly happy to answer you and then perhaps we could have an intelligent conversation about my culture.
与其直接叫某个人我国人或日自己,你无妨先问问他们到底是哪国人。比方说,你能够问我:“你来自哪里?”或许“你是日自己 / 我国人吗?”这样我会觉得很高兴,或许还能跟你多聊一聊我国的文明呢。
@Josephine Stefani ( 陳圻 ) :
Eh. Offended, no. Mildly annoyed, yes.
呃,倒也不觉得“被得罪”。不过有点烦是真的。
Because it really isn’t any of your business to come up to me and label me like that. Unless we’re in Japan; in that case ‘konnichiha’ me as much as you want.
究竟我是哪国人,和你有啥联系呢?直接走过来就给我贴个标签,这样好吗?除非咱俩都在日本,那你随意用“阔你气哇”来和我打招呼,这无所谓。
@Elisa Xu:
Not offended, but just slightly annoyed.
同觉不是“被得罪”,就是有点不爽罢了。
I mean, you didn’t even bother to say hi! Who the heck are you? Why are you making these assumptions?
为啥你不直接用“嗨 ~ ”来打招呼呢?你特么谁啊?你凭什么乱假定我的国籍啊?
是啊 …… 直接问“你是哪个国家的”,不是要比“你是日自己吗”要礼貌许多么?已然不了解我,为什么要自认为是地给我贴标签呢?
也有些小同伴标明:无所谓啦,横竖咱们也分不清欧洲人,咱们扯平
@Sara Tung:
Have you ever heard someone say “ all Asians look alike? ”
你们听人说过“亚洲人都长得很像”吗?
Well, my mom seemed to think that all Caucasians look alike. When I was in the fifth grade, my best friend Beth was Caucasian. Every time we saw a Caucasian girl around the same age, mom would say “ that looks like Beth. ” The person never looked anything like Beth other than being Caucasian.
好吧,我麻麻还觉得一切白人都长得很像呢!在我五年级时,我最好的朋友贝丝是个白人。每次咱们看到贝丝那个年纪的白人小姑娘时,我麻麻都会说,“这孩子长得像贝丝啊 ~ ”事实上人家除了也是个白人外,和贝丝没有半毛钱的类似点啊!
还有盆友标明,认错不是大事,但也要看是出于什么原因 ……
@Tyn Krisy:
If because of similar appearance, it doesnt matter.
假如仅仅由于我国人和日自己长得像,那我无所谓。
If because of other reasons, I will.
但假如由于其他原因,我就会觉得被得罪了。
For example, a pretty Chinese girl wearing a beautiful dress like this style (called lolita)walked on the street in America.
比方说,一个穿戴下图这种lolita 裙子的美丽小姐姐,走在美国街头:
(出处见水印)
There came a person asking, "Are you Japanese?"
然后有人来问:“你是日自己吗?”
"No."
“不是。”
"Are you Korean?"
“韩国人?”
"No."
“不是。”
"Are you Vietnamese?"
“越南人?”
"No."
“不是。”
………
He asked almost every country in Asia, only except China.
那人简直把亚洲一切的国家都问遍了,独独跳过了我国。
Maybe in his mind, it is impossible for Chinese girls to dress beautifully.
或许在他的思想里,我国妹子不可能穿得这么好看吧?
It is true, not a story.
这可不是段子,是真事。
其实,不管出于前史原因,仍是对方的“眼瞎”“贴标签”,被人误认为是另一个国家的人,总不会是多令人高兴的事。(除非你特别哈日哈韩)
前两年,有位极限马拉松的冠军小哥哥,由于有时被人错认成日自己,爽性做了这样一件事:
他在自己的一切配备上都绣了五星红旗 ——
来自浙江台州的极限马拉松运动员陈盆滨在南极 100 公里极限马拉松赛中勇夺冠军,成为史上首位赢得国际性极限马拉松的我国人,一起也是全世界第一个完结七大洲极限马拉松的极限跑者。
“多年来在世界各地竞赛,有人会认为我是日自己。”陈盆滨回想,“所以我在一切竞赛配备上绣上五星红旗,标明我我国人的身份。现在极限马拉松冠军也有我国人的姓名,我十分骄傲!”
▲陈盆滨:为防被错认成日自己 一切配备绣五星红旗(via 钱江晚报)
▲陈盆滨
给小哥哥点赞!